UFTAN JANUARY 2009 NEWSLETTER

March 3rd, 2009

UFTAN NEWSLETTER

JANUARY 2009

Numéro 37

Site Internet : www.uftanigeria.org

Date: Janvier 2009

PAROLE DE SAGESSE

“Plus on est de fous, plus on rit »
(The more the merrier)

MOTS DU REDACTEUR EN CHEF

Nous souhaitons une bonne année à tous les membres de notre chère Association. Que cette année et les années à venir nous apportent une santé de fer, un parfait bonheur et une réussite totale !

Cette année, c’est au tour de l’Université de Lagos de nous accueillir pour la rencontre annuelle de novembre. Marquez votre calendrier et ne ratez pas le rendez-vous ! Vous trouverez des renseignements nécessaires dans ce bulletin. N’attendez surtout pas la dernière minute pour envoyer vos résumés au comité organisateur !

Comme je l’ai annoncé, lors de notre dernière réunion annuelle, le site Internet de l’ANEUF est de nouveau actif. Il s’agit de www.uftanigeria.org Vous y trouverez des informations sur notre Association ainsi que la politique éditoriale de notre revue. Ce site doit normalement servir de plate-forme pour la mise en valeur et la publication de nos activités de recherche. N’hésitez donc pas à nous faire partager vos expériences !

Nous recevons présentement des articles pour le prochain numéro de notre revue (RANEUF). Nous vous prions de bien respecter les consignes typographiques. Car, tout article ne respectant pas les consignes de rédaction ne sera pas évalué.

Finalement, nous demandons à tous les départements de français et à tous les membres de nous faire parvenir leurs annonces d’offre d’emploi, d’appel à contribution ou de nouvelles parutions afin de les diffuser dans le bulletin.

Mufutau Adebowale Tijani
(Rédacteur en chef)

LA VIE DE L’ASSOCIATION

UFTAN 2009 Annual Conference and AGM (UNILAG 2009)

The University French Teachers Association of Nigeria (UFTAN) will hold its 12th Annual Conference and AGM as follows:

Venue: University of Lagos
Date: November 1 – 5, 2009
Theme: Promoting French in Nigeria

Sub themes:

- Approaches to teaching French in Nigeria
- Teaching French across disciplines
- French language and the professions
- Teaching French literature and Literary criticism
- French instructional materials
- Evaluation of French programmes in Nigerian universities
- ICT (Information and communication Technology) in French language classes
- French and cultural diplomacy.
-French language and human rights.
- French language and ideological activism.
- Issues in Francophonie studies

Convener: Prof. V.B. Owhotu Tel. : 0802355480 Email: vowhotu@yahoo.com
Secretary : Dr A. M. Ilupeju Tel.: 08023127278 Email: ilupejuakanbi@yahoo.fr

Abstracts should be sent to the Convener by e-mail via these addresses: vowhotu@yahoo.com ; ilupejuakanbi@yahoo.fr

Deadline for the submission of Abstracts: June 15th 2009.

COMMUNIQUE ISSUED AT THE CLOSE OF THE UFTAN 11th ANNUAL CONFERENCE & AGM

The members of UFTAN met for their eleventh annual conference and AGM at the ABU Zaria between 2nd & 6th November 2008. The conference, during which a key-note address, lead papers and a variety of scholarly articles were presented, had as its theme “FRENCH AS A SECOND OFFICIAL LANGUAGE IN NIGERIA”.

At the end of the conference & AGM, the following resolutions were taken:

1. We commend the French Government for its continuous assistance and sustained funding to enable the Association achieve its aims and objectives towards the promotion of French language in Nigeria.
2. We call on the Federal Government of Nigeria to take more concrete actions towards actualizing its already adopted national policy on French as a second official language in Nigeria.
3. We encourage senior members of the Association and Heads of Departments of French in Nigerian universities to participate more actively, contribute and encourage young ones to attend UFTAN conferences.
4. We commend the administration of the NFLV (Nigeria French Language Village) for encouraging their staff participation in UFTAN activities and for keeping the Association abreast of relevant developments in the Village. We urge for more collaborative efforts between thee Village & UFTAN.
5. We appreciate the proposal of GAFT (Ghana French Teachers’ Association) to form a regional body of French Teachers. The UFTAN Executive is mandated to take necessary but gradual steps towards the realization of the proposed objectives.
6. Finally, we call on all stakeholders and lovers of French to spare no effort at realizing the full implementation by the Federal Government of the policy of French as a second official language in Nigeria, for a more solid national development and effective participation in the process of globalization.

 

APPEL A CONTRIBUTION : RANEUF Vol. 1. N° 6

Le comité éditorial sollicite des contributions pour le prochain numéro de la RANEUF (Revue de l’Association Nigériane des Enseignants Universitaires de Français) Nous publions des articles et compte-rendu de travaux de recherches qui touchent l’enseignement et l’apprentissage du français et portent sur les domaines suivants :

Didactique
Linguistique / sociolinguistique
Littérature française/littérature africaine/littérature antillaise
Civilisation et culture francophone

Consignes typographiques

 Tout article doit être accompagné d’une page de renseignements pratiques comportant :
Titre de l’article en lettres majuscules et en Times New Roman, 12 pts
Prénoms et nom de l’auteur (le nom souligné)
Institution d’appartenance en lettres minuscules, 12 pts
Adresse postale, téléphone et courrier électronique (Email)

 Corps du texte : Titre de l’article en lettres minuscules, Times New Roman, 12 pts.
L’article doit être précédé d’un résumé d’environ 200 mots saisi en double interligne. Les notes, les références, les tableaux et les diagrammes doivent être en Times New Roman, 11 pts. La bibliographie, en Times New Roman, 12 pt et au format MLA sera placée à la fin de l’article, après les notes de bas de page. Les citations de plus de 4 lignes devront être mises en retrait.
Le modèle MLA est vivement recommandé pour les notes/références et la bibliographie. Les articles ne doivent pas dépasser 16 pages au maximum.
.

Frais d’évaluation et envoi des articles

Tout contributeur versera impérativement la somme de #2000 (deux mille naira) comme frais d’évaluation dans le compte de l’ANEUF ( ZENITH BANK Agbara Branch Acc. N° 6115502458) puis enverra, par voie postale, une copie du justificatif de versement (bank teller) au rédacteur en chef : Dr Mufutau A. Tijani, Nigeria French Language Village, PMB 1001, Badagry, Lagos State, Nigeria.

Les articles rédigés uniquement en français et saisis en format Microsoft Word (version 2000 ou +) et enregistrés sous RTF (Rich Text Format) doivent être expédiés par voie électronique au rédacteur en chef à l’adresse suivante : matijj@yahoo.com.

Les articles ne respectant pas les consignes de rédaction ou sans preuve de paiement des #2000 ne seront pas évalués.

La date butoir pour la réception des articles est le 30 avril 2009.

 

APPEL À COMMUNICATION

Actualité du XVIIIe siècle français. Présences, lectures et réécritures Alicante, 4-6 novembre 2009
Date limite : 1 mars 2009

Le XVIIIe siècle français s’est perpétué tout au long des siècles à travers les publications, études critiques, rééditions, adaptations et découvertes d’œuvres de l’époque. Depuis la deuxième moitié du XXe siècle et dans ces premières années du XXIe siècle, le Siècle des Lumières continue d’être célébré, non seulement dans le cadre académique, mais aussi à travers les créations littéraires, cinématographiques et dans les médias.
Pour ces raisons, le département de Philologie Française de l’Université d’Alicante avec la collaboration du groupe de recherche TRELIT-Traduction et réception des littératures, a prévu d’organiser un colloque international avec l’objectif d’aborder à partir d’une perspective transversale (celle des chercheurs, celles des créateurs et celle des traducteurs) l’actualité du XVIIIe siècle, depuis la deuxième moitié du XXe siècle, jusqu’au présent, à travers les différentes manifestations artistiques, études critiques et traductions produites en France, en Espagne et dans d’autres pays.
Le colloque prévoit d’analyser cette actualité autour de trois axes:
1) Lectures du XVIIIe siècle: critiques, opinions.
• 2) Réécritures: présences de personnages ou situations dans des oeuvres de création, traductions, adaptations littéraires ou cinématographiques.
• 3) Présences du XVIIIe siècle littéraire et culturel dans les médias: presse, TV, internet.
Les langues du colloque seront l’espagnol, le catalan et le français.
Les propositions de communication (2000 caractères maximum) sont à envoyer avant le 1er mars 2009, au Secrétariat du Colloque en fichier attaché avec indication du nom de l’auteur, adresse postale, téléphone, adresse électronique et institution de rattachement. Après l’évaluation du Comité scientifique, l’acceptation des propositions sera communiquée aux participants à partir du 1er avril 2009, avec les indications sur le versement du droit d’inscription et d’autres informations utiles.
Droit d’inscription
Participants avec communication: 50€ ; Assistants (licenciés): 40€
Assistants (étudiants): 30€
Comité organisateur
Francisco Lafarga Maduell (Universitat de Barcelona): lafarga@ub.edu
Mª Ángeles Sirvent Ramos (Universitat d’Alacant): ma.sirvent@ua.es
Mª Àngels Llorca Tonda (Universitat d’Alacant): ma.llorca@ua.esabierto a

Responsable : M. Angeles Llorca

APPEL À CONTRIBUTION

La revue Le Français dans le Monde

Participez au numéro 363 en répondant à la question suivante :
“Selon vous, qu’est-ce qu’un bon manuel de FLE?”

Envoyez vos expériences avant le 5 mars 2009 à : imorin@sejer.fr

 

Identité, diversité et visibilité culturelles
(dans la traduction du discours littéraire francophone)

Date limite : 12 avril 2009

Appel à contribution pour les numéros 11 et 12 de la revue Atelier de traduction
Dossier thématique :
Identité, diversité et visibilité culturelles (dans la traduction du discours littéraire francophone)
Au XXIe siècle, à l’heure de la mondialisation, la traduction du discours littéraire ne peut plus être envisagée en dehors des idées d’identité, de diversité et de visibilité culturelles ; ces trois concepts qui se conditionnent réciproquement, seront le sujet des réflexions, des redéfinitions et des repositionnements de notre dossier thématique pour les numéros 11 et 12 / 2009.
Le dossier se propose également d’éclairer, d’approfondir et de nuancer les relations étroites et complexes entre ces trois concepts et toute la problématique de la traduction qui est considérée par nous essentiellement un dialogue interculturel.
Nous envisageons ces rapports et ces relations surtout pour l’espace francophone sans exclure pour autant d’autres espaces culturels, car dans notre vision la traduction est justement ce qui assure leur rapprochement. Quelque différents que soient ces territoires où la francophonie est historique ou bien seulement d`influence culturelle, tout individu qui en provient a la conscience d`une unité de pensée et de valeurs communes sans que cela suppose un anéantissement de son identité culturelle, car la francophonie est riche de la diversité de nombreux espaces qu’elle réunit. La traduction assure justement la visibilité de cette identité et diversité et constitue le moyen ancien et moderne à la fois, de dialogue interculturel.
Nous invitons tous ceux qui sont intéressés par cette riche problématique à réfléchir sur les stratégies, les techniques et les modalités de réaliser ce dialogue interculturel, à répondre aux questions qui en découlent. Comment traduire une oeuvre francophone d`une manière éthique et non pas ethnocentrique? Comment recréer dans une autre langue un discours qui reflète la tension et le mélange entre des langues et des patois différents ? Comment maintenir l`équilibre et assurer aux deux la bonne visibilité ? Comment transmettre aux lecteurs-cibles les coordonnées spirituelles et matérielles d’un autre univers culturel? Quelle solution proposer lorsque le référent manque dans la culture-cible ? Comment rendre visible l`identité culturelle dans une très riche diversité ?
Les articles et les contributions sur ce sujet sont attendus aux adresses suivantes :
Muguraş Constantinescu e-mail : mugurasc@gmail.com
Elena-Brandusa Steiciuc e-mail : selenabrandusa@yahoo.com
Cristina Hetriuc e-mail : stan_m_c@yahoo.com
Petronela Munteanu e-mail : munteanupetronela@yahoo.com
jusqu’au plus tard le 12 avril 2009 selon les normes indiquées ci-dessous.

Responsable : Le Centre de recherches INTER LITTERAS La publication ATELIER DE TRADUCTION de l’Université « Stefan cel Mare » de Suceava, Roumanie

Url de référence :
http:// www.usv.ro http://www.atelierdetraduction.usv.ro

 

Alternative francophone, n°2
Appel à contribution
Date limite : 15 juin 2009

Parmi les langues héritières d’un passé impérial et encore dominantes, le français offre cette particularité qu’il a toujours cultivé une légitimation étroitement territoriale. Depuis qu’un dialecte d’Île-de-France s’imposa comme langue nationale vers la fin du 18eme siècle, celle-ci trouve son autorité d’être parlée sur la surface de l’hexagone et les autres formes de locution, pratiquées dans d’autres pays européens ou sur d’autres continents, souffrent d’un manque de reconnaissance, quand elles ne sont pas considérées avec une distance condescendante.
Au demeurant, l’engagement, tardif, de la France pour la cause de la francophonie répond surtout à des raisons politiques, ce qui explique de nombreuses ambigüités dans les directives et stratégies adoptées.
Nous nous proposons de traiter ce sujet à l’aide de contributions empruntant leurs perspectives aux domaines historique, philosophique, sociologique ou esthétique.

Calendrier pour la publication :

1) Date limite pour l’envoi des propositions : 30/03/2009

- Les propositions ne devront pas dépasser 500 mots et expliquer de façon claire et précise le propos de l’article. Elles seront accompagnées d’une brève notice bio-bibliographique incluant l’affiliation, les coordonnées postales et électroniques, les domaines de recherche/d’enseignement et les principales publications.

- Les propositions seront envoyées sous format Word ou rtf. aux deux adresses électroniques suivantes : NuseloviciA@cardiff.ac.uk (Alexis Nouss) srao@ualberta.ca (Sathya Rao) avec comme objet du message : « Proposition AF/Utopie »

- Le comité de lecture communiquera sa décision finale par courriel aux contributeurs dans le courant du mois de mars.

2) Date limite pour l’envoi de la version finale : 15/06/2009

- Les articles devront nous parvenir en format Word ou rtf. Times New Roman, caractère 12, double interligne
- Les auteurs pourront utiliser des sous-titres à des fins de clarté
- Les articles devront être inédits (ne pas avoir été déjà publiés ou soumis à une autre revue) et ne pas dépasser 7000 mots. Ils seront précédés d’un résumé en français (200 mots maximum) et de sa traduction en anglais.
- Le format de l’article devra être conforme au protocole MLA (6ème édition). Les articles ne satisfaisants pas à ce protocole ne seront pas acceptés.
- Le comité de lecture se réservera le droit de proposer des modifications aux auteurs dans le but d’améliorer l’article.
- Les notes de bas de page seront regroupées à la fin du texte et numérotées par ordre croissant en chiffres arabes
- La bibliographie au format MLA sera placée à la fin de l’article, après les notes de bas de page
- Les citations de plus de 4 lignes devront être mises en retrait.

Responsable : Sathya Rao

Url de référence :
http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/af/index

Adresse : Université de l’Alberta Dept. of Modern Languages and Cultural Studies Edmonton, Canada

 

PARUTIONS RÉCENTES

 RENEF, vol. 1, n° 9, mars, 2008. La Revue nigériane d’études françaises est une publication du Village français du Nigeria.

 RANEUF ,vol. 1. n° 5, octobre 2008, La Revue de l’Association nigériane des enseignants universitaires de français, est une publication de l’ANEUF.

Le Littéraire, novembre 2008. Une publication du département de Littérature, Culture et Civilisation, Village français du Nigeria, Badagry.

 REFECV, vol. 1, n° 2, novembre 2008. La REFECV est une publication des Enseignants et Chercheurs du Village français du Nigeria.

 Mitrano, G. F. et Eric Jarosinski (dir.), The Hand of the Interpreter. Essays on Meaning after Theory, Oxford, Bern / Berlin / Bruxelles / Frankfurt am Main / New York / Wien, Peter Lang , 2009.

 J. Gibbs, Nkyin-Kyin. Essays on the Ghanaian Theatre, Amsterdam/New York, NY: Rodopi, coll. “Cross/Cultures - Readings in the Post/Colonial Literatures in English” n° 98, 2009, XXV-238p., Isbn 13 (ean): 978-90-420-2517-2

 Brouard-Arends d’Isabelle & Laurent Loty (sous la direction de) , Littérature & engagement pendant la Révolution française, Editions Presse Universitaire de Rennes, 2009.

 Le Français dans le Monde (Revue), n° 361, Janvier- février 2009.

POUR CLORE

“L’union fait la force”
(United we stand, divided we fall)

Pour toute correspondance veuillez vous adresser au Rédacteur en chef :

Dr. Mufutau A. Tijani
Nigeria French Language Village, P. M. B. 1011, Badagry, Lagos State, Nigeria.
Tel: (234) 0803 410 7035 Courriel : redacteurenchefuftan@yahoo.fr

Hello world!

March 3rd, 2009

Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!